
그의 시, 단편소설, 번역물들은 세계 각국의 다양한 잡지에 게재되었는데, '현대시번역영국저널(British Journal of Modern Poetry Translation)'에서 2018년에 최고의 번역가로 선정했다.
그는 이탈리아에서 'XIII 국제 프레미오 비트루비오 상(XIII international Premio Vitruvio Poetry Award)'(2018), 이탈리아 문학사를 위한 'VI 국제 치타 델 갈라테오 상(VI international Città Del Galateo Literary Story Award)'(2018), 'Homeros Literature Awards Tarık Dursun K. Story Award 3rd Prize'(2020) 등의 상을 받았다.
그는 또 '중국국제시번역연구센터(IPTRC)'의 사화집에 2020년 참여하였으며, 2021년에는 '올해의 국제시'에 선정되었다.
'국제 아시아 펜(International Asia PEN [Egypt])'의 'Silk Road Literature' 시 부문(2022)에도 그의 작품이 포함되었는데, 그는 '중국국제시번역연구센터(IPTRC)'에서 2022년도 '최고의 번역가' 상을 받았다.
이 상은 이탈리아, 미국, 폴란드, 러시아, 아랍에미리트, 루마니아, 스웨덴, 인도, 프랑스, 스페인, 중국, 알바니아를 포함한 18개국의 저명한 시인, 번역가 및 학자로 구성된 심사위원단이 심사에 참여, 그리스, 독일, 아르헨티나, 이스라엘, 일본, 덴마크 등을 상대로 2개월 동안 진행된 3차 투표에서 최종적으로 13개국 14명의 시인과 번역가가 수상했다. [편집자주]
겨울
- 무라트 유르다쿨(Murat Yurdakul) 시인
나는 창문에서 지저귀는 새소리를 쓴다.
밤새 불어대는 외풍 속의 겨울
난간에서 말라가는 바질
네가 떠난 뜰을 이렇게 그리워하지!
천사들은 도시를 잊었고, 나는 우리 둘을 위해 애도했다
오래된 공원, 푸른 숲의 차가운 벽에서 보이는 어느 아침
싫증 난 하늘로 솟구치는 새소리가 내 안으로 떨어진다
늦은 저녁 고민이 많은 내 얼굴
인생은 건포도
우리는 벌거벗고, 네 몸은 모래, 네 입은 편지, 너의 손바닥은 안녕
나는 상처로 인한 상처의 그늘에 있다.
내 손목에서 겨울은 피를 흘리고 있다
저녁은 그녀의 지저분한 머리에 마지막 색을 남겼다.
더는 외칠 우물이 없었다.
떠돌이 개떼들 소리가 내 얼굴에 쌓인다!
비를 바라보며 잊을 수 없는 일이 있어.
유리에 떨어지는 물방울, 움직임…
- 번역: 양금희 교수
Winter
By Murat Yurdakul
I write the sound of the birds on the windows
Winter is in a draft, rails pierce the night
Basil drying on the balcony
This is how I miss the courtyard you left
Angels forgot the city, I mourned for both of us
One morning visible from the cold walls that blue grove, the old park
The sound of the bird that hurls the tired sky falls inside me
A trouble late in the evening on my face
Life is a currant
We're naked, your body is sand, your mouth is letter, your palm is goodbye
I'm in the shadow of a wound from a cut
Winter bleeds on my wrists
Evening left its last colors on her messy hair
There were no more wells to shout
Sounds of stray dogs accumulate on my face!
There are things I don't forget while watching the rain
Drops hitting the glass, a movement…

양금희 교수는 <서울문학>과 월간 <시문학>을 통해 시로 등단, 이어도문학회 초대회장과 제주국제대 특임교수를 역임했다.
현재 한국시문학문인회 제주지회장, (사)국제PEN한국본부 제주지역위원회 부회장, 18~20기 민주평화통일자문회의 자문위원, 통일부 제주통일교육센터 통일교육위원, 제주대학교 사회과학연구소 특별연구원, 민주평통 제주평화통일포럼 연구간사, 제주통일미래연구원 이사, 한국윤리학회 이사로 활동하고 있으며, 미국·중국·그리스·베트남·파키스탄에 다양한 언어로 시 작품이 번역 소개되었다.
저서로 시집 <행복계좌>, <이어도, 전설과 실존의 섬>과 산문집 <행복한 동행> 등이 있으며, 2019년 통일부 통일교육원 통일교육우수사례 공모전 최우수상, 2020년 민간통일교육부문 국무총리상, 2021년 평화통일공감대 확산 기여 부문 제주특별자치도지사상 수상했다.
i24@daum.net