
이 책은 리쿠이셴(李魁賢,Lee Kuei-shien) 시인이 대만어를 영어로 번역하고 한국의 강병철 작가가 영한번역을 했다.
리쿠이셴 시인은 1937년 타이베이시 타이핑진(太平町) 단수이(淡水) 출신으로 대만에서 최초로 노벨문학상 후보에 오른 작가이기도 하다.
대만의 대표적인 시인 중의 한 명인 그는 세 번이나 노벨문학상 후보로 추천 되기도 하였으며 대만 국가문화예술기금회 이사장(國家文化藝術基金會董事長)을 역임했으며, 1976년부터 영국의 국제 시인 아카데미(International Academy of Poets)의 회원이 되었고 1987년에 대만 PEN을 설립했으며, 조직회장을 역임했다.
국립대만문학박물관(National Museum of Taiwan Literature)은 '대만 이미지와 문학 우선'이라는 이름으로 반세기 동안 글을 써오며 타이완 문학을 세계에 알린 작가를 소개하는'‘리쿠이셴 기증전'을 개최하기도 했다.
번역가, 평론가이기도 한 리쿠이셴 시인의 시는 타이완의 풍부한 이미지를 잘 드러내고 있다.
영역된 작품들은 <Love is my Faith>(愛是我的信仰), <Beauty of Tenderness>(溫柔的美感), <Between Islands>(島與島之間), <The Hour of Twilight>(黃昏時刻), <20 Love Poems to Chile>(給智利的情詩20首), <Existence or Non-existence>(存在或不存在), <Response>(感應), <Sculpture & Poetry>(彫塑詩集), <Two Strings>(兩弦), <Sunrise and Sunset>(日出日落) and <Selected Poems by Lee Kuei-shien>(李魁賢英詩選集) 등이 있으며 한국어 번역본은 2016년에 발간된 <노을이 질 때(黃昏時刻)>와 2024년에 발간된 제16시집 <台灣意象集(대만의 형상)>이 있다.
그는 인도, 몽골, 한국, 방글라데시, 마케도니아, 페루, 몬테네그로, 세르비아 등에서 국제문학상을 받았다.
리쿠이셴 시인은 53권의 시집을 발간하였으며, 그의 작품들은 일본, 한국, 캐나다, 뉴질랜드, 네덜란드, 유고슬라비아, 루마니아, 인도, 그리스, 리투아니아, 미국, 스페인, 브라질, 몽고, 러시아, 쿠바, 칠레, 폴란드, 니카라과, 방글라데시, 마케도니아, 세르비아, 코소보, 터키, 포르투갈, 말레이시아, 이탈리아, 멕시코, 콜롬비아 등에서 번역되었다.
한편, 리쿠이셴 시인은 이 책을 보지 못하고 지난 1월 15일 별세하였다.
i24@daum.net