
(서울=미래일보) 장건섭 기자 = 베트남 출신의 시인이자 번역가, 편집자로 활발히 활동 중인 보 티 누 마이(Võ Thị Như Mai)가 스페인의 문학 플랫폼 Literary Barcelona가 발표한 '2025년 문학 분야 영향력 있는 인물 100인(Top 100 Influential Literary Figures 2025)'에 선정되었다.
이번 선정은 베트남 문학을 영어권과 세계 무대에 널리 소개한 그녀의 공로가 높게 평가된 결과다.
Literary Barcelona 측은 선정 이유에 대해 "베트남어 시를 세계 독자에게 연결하는 가교 역할을 해 왔으며, 언어와 문화를 잇는 번역·편집 작업으로 문학 간 경계를 허물었다"고 밝혔다.
베트남에서 퍼스까지…언어와 서정을 품은 이주 시인의 길
Võ Thị Như Mai는 베트남에서 태어나 현재는 호주 서부 퍼스(Perth)에 거주하며 시인, 번역가, 문학 편집자로 활동하고 있다. 그녀는 베트남과 해외에서 다수의 시집을 발표하는 한편, 베트남어·영어 이중언어 시집을 편집하며 동남아시아 시문학을 국제 문학계와 자연스럽게 연결하는 창구를 열어 왔다.
그녀의 시는 고향의 정서와 이주자의 시선, 일상 속 문화적 대비와 화해를 섬세하게 담아내며, '소속됨'과 '공존', 그리고 인간적인 연대를 꾸준히 탐구한다는 평가를 받는다.



한국 문학계와의 만남… 제11회 세계한글작가대회 참석
특히 이번 스페인 선정 직전인 지난 10월 14~17일, 그녀는 사단법인 국제PEN한국본부의 초청으로 서울 연세대학교에서 열린 '제11회 세계한글작가대회'에 참석했다.
미국, 케나다, 독일 등 세계 30여 개국 문학인이 참여한 이 자리에서, Võ Thị Như Mai는 베트남 현대시의 흐름과 베트남어 문학 번역 작업의 비전 등을 소개하며 한국·베트남 문학 교류에 중요한 역할을 했다.
대회 관계자는 그녀에 대해 "자국의 언어를 넘어 세계 독자와 소통하려는 시인이자 번역가의 진정성을 확인한 자리였다"고 평가했다.
이로써 그녀는 베트남 문학을 한국과 세계 문학인들에게 더 널리 알리는 중요한 활동을 수행했다.

세계 문학계가 주목한 이유
문학축제 선정위원회는 "그녀의 번역은 단순한 언어 치환이 아니라 문화적 감수성을 옮기는 작업이며, 이러한 노력이 세계 문학의 다양성과 깊이를 확장하고 있다"고 밝혔다.
또한 이주 문학, 다문화 사회, 언어 간 경계를 넘는 서정성 등 현대 문학의 중요한 흐름을 대표하는 인물로서 높은 점수를 받았다.
Võ Thị Như Mai는 베트남-영어 번역 프로젝트, 이중언어 시집 편찬, 이주민 문학 워크숍, 국제 문학 교류 활동 등을 계속 이어갈 계획이다.
그녀는 "베트남 시가 세계 문학의 당당한 한 축으로 자리 잡도록 계속해서 다리 역할을 하고 싶다"고 밝힌 바 있다.
이번 Top 100 선정과 사단법인 국제PEN한국본부 주최의 '제11회 세계한글작가대회' 참여는, 그녀가 국제 문학 무대에서 더욱 주목받는 계기가 될 것으로 기대된다.
i24@daum.net
